Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. šorwa- U    '(ki)szárad, felszárad, megszárad'  de 'trocknen, trocken werden'  en 'dry (vi), become dry '



    UEW № 1011 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Száraz


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finnregsorva 'liten fura; kleine Föhre'< számi/lapp
     
    számi/lappLsårˈvē 'dürre Föhre'
    Lsårvō 'zur Dürrföhre werden, verdorren, absterben von einer Föhre'
    Nsoarˈve 'dead pine-tree'
    Nsoarˈvo- 'turn into dead pine, wither (of pine-trees)'
    Notsŭɒ̑r̨̄ve 'verdorrte Kiefer (deren Rinde abgefault ist)'
    Psō͕ă͕r̨̄vė 'verdorrte Kiefer (deren Rinde abgefault ist)'T.I.Itkonen, WbKKlp:510
    Tsi̮êr̨̄vε 'verdorrte Kiefer (deren Rinde abgefault ist)'
     
    komi/zürjénSšural- 'trocknen an der Luft (z.B. Wäsche)'
    Sšure̮d- 'trocknen an der Luft (z.B. Wäsche)'
    Pšur ''
    Pšura·v- 'trocknen an der Luft (z.B. Wäsche)'
    Pšure̮·t- 'trocknen an der Luft (z.B. Wäsche)'
     
    nyenyecOtirā '(hart)trocknen'Juraksamojedisches:486
     
    enyec tirabā 'сушеный, засохший, trocken, getrocknet'Tereshchenko
     
    mator тыры 'твердый'Janhunen, SW:160


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Syrj. al, avd und t sind Ableitungssuffixe.

    Im Lapp. fand eine Bedeutungseinengung 'trocknen, trocken werden' 'zur Dürrföhre werden, verdorren' statt.

    Ung. szárad- 'trocknen, trocken werden' und seine Entsprechungen gehören wegen ihres ursprünglichen anlautenden *ś nicht hierher, wie von mehreren Forschern (MUSz. 279; VglWb. 672; Halász: NyK 23: 278; Setälä: FUF 2: 252; FUFA 12: 35; JSFOu. 30/5: 35; Gombocz: NyK 39: 253; Beitr. 208; SzófSz.) angenommen wurde (s. *śarɜ- 'trocknen, trocken werden' FU).

    Nomen-Verbum?

    Sam. jur. tōra, tōrik, twg. tera, kam. thurzuga 'seicht' (Halász: NyK 23: 278; Setälä: FUFA 12: 35; JSFOu. 30/5: 35) können aus semantischen Gründen nicht hierher gestellt werden.




    Bibliográfia
    • Beitr 208 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 409 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Toivonen: FUF 21: 97 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUF 2: 252 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 35 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 35 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Halász: NyK 23: 278 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Gombocz: NyK 39: 253 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Janhunen: SW 160 = Janhunen, Juha, Samojedischer Wortschatz. Gemeinsamojedische Etymologien. Helsinki 1977 (Castrenianumin toimitteita. 17).