Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. -ȣ̈ FU    '(kérdő partikula) vajon'  de 'ob (enklit. Fragepartikel)'  en '(interrogative particle) '



    UEW № 1182 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör:


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    számi/lappNâ 'ob'
    Ajik-a kul 'hörst du nicht?'3
    Kjik-a kul 'hörst du nicht?'
     
    udmurt/votjákS-a : e̮ve̮l-a 'nichtwahr? ist es nicht so?'
    K-wa 'nicht wahr? ist es nicht so?'
    G-wa 'nicht wahr? ist es nicht so?'
    G-a 'nicht wahr? ist es nicht so?'Wichm [wotj]
     
    komi/zürjénS-e̮ : una-e̮ sulale̮ 'wieviel kostet es?'
    PO-ja 'ob?'
     
    ? hanti/osztjákKr-ȧ : neŋem tŏttə utot-ȧ 'ist meine Frau dort gewesen?'3
     
    manysi/vogulT-ä : нäг-ä? 'А ты ли это?'BW
    Ju-ȧ 'ob?'BW
    P 'ob?'VNyj: 249,36
    N 'ob?'VNyj: 249,36
     
    magyar -ë? 'ob?'
    reg-â : hallod-â? 'Hörst Du?'
    reg-é : tudod-é? 'Weiß Du?'
    reg-i : ad-i? 'Gibst Du?'
    Alt-ë? 'wenn'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    A csak az Irtisnél használt osztják szó valószínűleg orosz jövevényszó.

    A votják K G w és zürjén PO j magánhangzóközi helyzetben keletkezett hiátustöltő hangok.

    A magánhangzó-megfelelés nem szabályos, ez esetleg a magánhangzó nem első szótagi helyzetével függhet össze, továbbá azzal, hogy ezek az alakok eredetileg mutató névmási eredetű figyelemfelkeltő indulatszók voltak.



    Bibliográfia
    • EtSz = Magyar Etymologiai Szótár. I–XII: A - foglár... irta Gombocz Zoltán és Melich János. Budapest 1914–1936; XIII–XVll: foglár – geburnus. Gombocz Zoltán jegyzetei felhasználásával irta Melich János. Budapest 1938–1944.
    • E.Itkonen: FUF 31: 265, 291 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Schellbach: FUF 35: 57 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Liimola: MSFOu 116: 291 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • NyH7
    • Uotila: SyrjChr 74 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • VNyj 36 = Munkácsi, Bernát, A vogul nyelvjárások szóragozásukban ismertetve. Budapest 1894 (UF 11 – Sonderdruck aus NyK 21–24).