Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. säće (seće) FP    'marék'  de 'die hohle Hand'  en 'hollow of the hand'



    UEW № 1543 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Testrészek


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? olonyeci säsi 'ett kvarter, ein Viertel'Loennr
     
    ? észt säsi 'kleine Spanne zwischen Daumen und Zeigefinger'
    regsēs-vaks 'kleine Spanne zwischen Daumen und Zeigefinger'vaks 'Spanne'Wied
     
    ? számi/lappN*sœsse 'folium'KomSg, GenPl. sēsiin, sēsii
    Ngiettâ-sœsse 'palm of the hand'giettâ 'Hand'
    Friissœse 'folium, planum, palma'Gen. sœse
     
    ? udmurt/votjákSsuǯ´ 'Handvoll, beide hohle Hände zusammengehalten'
    Msuʒ́ 'Handvoll, beide hohle Händezusammengehalten'Wichmann: Toiv FUF 19:158
    Ufsuź 'Handvoll, beide hohle Händezusammengehalten'
    Jsuʒ́ 'Handvoll, beide hohle Händezusammengehalten'Wichmann: Toiv FUF 19:158
     
    ? komi/zürjénSsoʒ́ 'die beiden hohlen Hände zusammengehalten'
    Psoʒ́ 'die beiden hohlen Hände zusammengehalten'
    POsu̇ʒ́ 'die beiden hohlen Hände zusammengehalten'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Das s im Lapp. anstelle des zu erwartenden č läßt sich möglicherweise durch den assimilierenden Einfluß des anlautenden s erklären.

    Die Zusammenstellung ist unsicher, weil die ostseefinn. Wörter und das Lapp. auf *ä, die perm. Wörter auf *e (> urperm. *) hinweisen.

    Räsänen (MSFOu. 48: 266, 52: 254) hat tscher. KB šit 'Viertelelle' und P sič, B seč 'Spanne' den oben angeführten ostseefinn. Wörtern zugeordnet. Das ist jedoch nicht akzeptabel, weil tscher. t und č keinem FP *ć entsprechen können.

    Moór (MNy. 47: 53; ALH 2: 42, 70) und ESK haben ung. össze 'zusammen, aneinander, zueinander' zur obengenannten Wortfamilie gestellt. Das ist jedoch nicht akzeptabel (das ung. Wort und die möglichen Entsprechungen s. unter *weńćɜ ~ *wećɜ 'ganz, all' U).



    Bibliográfia
    • Toivonen: FUF 19: 157-8 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: JSFOu 42/6: 6 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Räsänen: MSFOu 48: 266, 52: 254 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MSzFE (össze) = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • s-Laute 91.00
    • Lytkin : VokPerm 63, 71 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.