Based on the Uralothek |
Finnish | tuuli 'Wind, Sturm, Brise' | Gen. tuulen | |||||
Estonian | tuul 'Wind' | Gen. tuule | |||||
Mari/Cheremis | KB | tul 'Sturm' | |||||
Udmurt/Votyak | S | te̮l 'Wind' | |||||
K | tȯl 'Wind' | ||||||
G | te̮l 'Wind' | ||||||
Komi/Zyryan | S | te̮l 'Wind, Wetter' | |||||
P | te̮v 'Wind, Wetter' | ||||||
PO | tu̇l 'Wind, Wetter' | ||||||
Khanty/Ostyak | Pym | tĕʌ 'Sturm' | < Komi/Zyryan |
In den perm. Sprachen erscheint anstelle des zu erwartenden *i̮ zur Vermeidung einer mehrfachen Homonymie wotj. e̮, syrj. e̮ (< urperm. *ȯ̭) (vgl. ti̮l 'Feuer', 'Schwungfeder', 'Zugnetz').
Lapp. N dal'ke -lk- 'weather; storm', L tal'kkē 'Wetter, Unwetter, Witterung, Luft' (Sauvageot, Rech. 71) gehört aus lautlichen Gründen nicht in diesen Zusammenhang.
Bouda (UJb. 19: 333) schließt aus dem Text eŕan mon veďte da toldo 'ich lebe aus Wasser und Wind' auf ein Wort mord. tol 'Wind'. Würde man die Lösung des Rätsels nicht kennen ('Mühle'), könnte man den Text als 'ich lebe aus Wasser und Feuer' übersetzen. In jedem mord. Wörterbuch wird nämlich für mord. tol die Bedeutung 'Feuer' angegeben. Ein mord. Wort tol 'Wind' ist sonst nirgendwo belegt.