Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. wančɜ FP    'görbe fa, ív, karika, abroncs'  de 'krummes Holz, Bogen, Reif, Reifen'  en 'curved wood, curve, ring, hoop'



    UEW № 1686 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? finn vanne 'Reif, Reifen, Radschiene, Faßreifen'Gen. vanteen
    regvannet 'Reif, Reifen, Radschiene, Faßreifen'SKES
    regvannes 'Reif, Reifen, Radschiene, Faßreifen'
    regvannek 'Reif, Reifen, Radschiene, Faßreifen'
     
    ? karjalai vanneh 'vanne; Reif, Reifen'Genetz: Suomi:1881:154
     
    olonyeci vanneh 'krummes Holz, Bogen, Reif, Reifen'Gen.. vantehen
     
    ? vepsze vande̮h 'Reifen'Setälä: mitg. Toiv FUF 19:117
     
    ? észtregvanne 'Drehung, Verdrehung, Ranke, ranken (der Stengel)'Wied
     
    ? udmurt/votjákSvuǯ 'krummes Holz, Bogen; Geigenbogen; das dem Geigenbogen ähnliche Werkzeug zum Schlagen der Wolle'
    Mvugeź 'krummes Holz, Bogen; Geigenbogen; das dem Geigenbogen ähnliche Werkzeug zum Schlagen der Wolle'
    Jvuž 'krummes Holz, Bogen; Geigenbogen; das dem Geigenbogen ähnliche Werkzeug zum Schlagen der Wolle'
     
    ? komi/zürjénSvuǯ: ľetśan-vuǯ 'Bogen zum Schlagen der Wolle'ľetśi̮ '(Wolle) schlagen'
    Ivuǯ 'Schießbogen'
    Pvuǯ 'Flitzbogen der Kinder'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Finn. e (< *eh < *) ist ein Ableitungssuffix.

    Wotj. g im M vugeź läßt sich durch Kontamination von vuǯ 'Bogen' und vug 'Bogen, Henkel' erklären.

    Die Zusammenstellung ist unsicher, weil die ostseefinn. Wörter auch in andere Etymologien gehören können: 1. < germ. *wandiz ( got. wandus 'Rute, Gerte'); 2. auf Grund der Zusammenstellung mit lapp. N vuoddâ -dˈdâg- 'brogue-band', L vuotta 'Schuhband', (T. I. Itk.: WbKKlp. 775) Ko. P vuo̭ᴅᴅA 'wollenes Schuhband' gehen das Finn. und Lapp. auf frühurfinn. *vante zurück.

    Finn oder kar. > lapp. K T vānts, Kld. vãindes, vāntas 'Tonnenband, Faßreif'.

     




    Bibliográfia
    • Ahlqvist: Acta 6: 110 = Acta Societatis Scientiarum Fennicae. 1–, Helsingfors 1842–1932.
    • Setälä: ÄH 314 = Setälä, E. N., Yhteissuomalainen äänehistoria. I ja II. vihko (Sivv. 1–446). Helsinki 1899.
    • Lytkin: CSIFU 1: 327 = Congressus Secundus Internationalis Fenno-Ugristarum (1965). Helsinki 1968.
    • Thomsen: Einfl 181 = Thomsen, Vilhelm, Über den einfluss der germanischen sprachen auf die finnisch-lappischen. Aus dem dänischen übersetzt von E. Sievers, Halle 1870.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Setälä: FUF 13: 467 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Toivonen: FUF 19: 116, 218 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wiklund: MSFOu 10: 144 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Karsten: MSFOu 58: 60 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 12
    • Genetz: VähKirj 23/2: 12 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • Lytkin: VokPerm 205 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.