Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. ńačkɜ FU    'nedves, nyirkos, nyers'  de 'naß, feucht, roh'  en 'wet, humid, watery, raw '



    UEW № 609 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Nedves


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? finn nahkea 'ledern, lederartig, zäh; feucht, dumpfig'
     nahkene- 'bli skinnaktig svampig, fuktig; segna; lederartig, schwammig, feucht, zäh werden'
     
    ? észt nahkijas 'häutig, ledern, zäh, pelzig'
     nahkjas 'häutig, ledern, zäh, pelzig'Gen. nahkija
     
    számi/lappLnjuoskas 'feucht, naß; roh, ungekocht'Attr. njuoska
    Nnjuoskâs -sˈk- 'wet, raw'
    Nnjuoskâ 'wet, raw'
    Notńuѳhck 'feucht, roh, ungekocht'Kuollan: 1104
    Kldńūck 'feucht, naß, roh, ungekocht'Kuollan: 1104
    Tńi̊ck 'feucht, naß, roh, ungekocht'Kuollan: 1104
    Tńīck 'feucht, naß, roh, ungekocht'
     
    mordvinEnačko 'naß, feucht'
    Mnačka 'naß, feucht'
     
    mari/cseremiszKBnačkə 'naß; regnerisch; Regenwetter'
    Unoćko 'naß; regnerisch; Regenwetter'
    Bnočko 'feucht'
     
    hanti/osztjákOńăsaχ 'ungekocht, ungar, ungebraten; frisch, ungetrocknet, kahl, unbedeckt usw.'Ostjakisches: 642
    Ońå̄saχ- 'ungekocht, ungar, ungebraten; frisch, ungetrocknet (Baum, Brennholz), kahl, unbedeckt usw.'
    Kazńăšaχ 'roh, ungekocht'Ostjakisches: 642


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Das finn. Wort kann nur dann hierher gestellt werden, wenn es ursprünglich die Bedeutung 'feucht' hatte. Das finn.-est. Wort kann jedoch auch eine Ableitung zu finn. nahka 'Haut, Leder', est. nahk sein.

    Kaz. ɑ̆ und O ȧ̆ hängen mit dem palatalisierenden Einfluß des anlautenden ń zusammen.

    Onomat.



    Bibliográfia
    • Steinitz: FgrVok 62 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • Toivonen: FUF 19: 125 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Ravila: FUF 20: 92 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUF 2: 237 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 31: 157 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Posti: FUF 31: 17 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: FUFA 16: 40 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • MUSz 709 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 19
    • VglWb 1: 923 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Toivonen: Vir 1936: 227 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.