Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. purkɜ FP U   'hóvihar, hófúvás; kavarog a hó'  de 'Schneegestöber; stöbern'  en 'snow-storm, blizzard; whirl (snow) '



    UEW № 819 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Időjárás


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn purku 'Schneefall'Gen. purun
     purkusää 'Schneegestöber'
     
    számi/lappLpår'kēsti- 'rauchen, wirbeln, zertrieben werden, aufsteigen (von Rauch); herumfliegen, -stieben (von Haaren)'Kuollan: 1593
    Nbǫr'gâ 'cloud spray (of snow - either falling or whirled up from the ground by a strong wind -, and of water or sand)'Gen. -rg-Kuollan: 1593
    Nbor'gâ- 'be driving snow, blow in clouds (intr.); drive, blow in clouds; cause snow to drift over'intr. -rg-
    Nbǫr'ge- 'smoke; be doing somethg. in the water, which makes it splash all round one'
    Notpork--ѳǫlm 'Schneegestöber'ѳǫlm 'Himmel'Kuollan: 1593
    Notpor̆gA 'Schneegestöber'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
    Ppo̭r̆ɢ̄ɒ- 'stöbern (Schnee)'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
    Kldpor̆gA 'Schneegestöber'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
    Kldpòr̆gk(A) 'Schneegestöber'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
    Kldpòr̆gkɒ- 'stöbern (Schnee)'
    Kldpo̭r̆ɢ̄ɒ- 'stöbern (Schnee)'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
    Tpor̆gk(A) 'Schneegestöber'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
    Tpor̆gka̮- 'stöbern (Schnee)'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
    Kpork--ѳǫlm 'Schneegestöber' ѳǫlm 'Himmel'Kuollan: 1593
    Kpor̆gA 'Schneegestöber'T.I.Itkonen, WbKKlp: 396 (T. I. Itkonen)
     
    ? mordvinEporga- 'spritzen, bespritzen; sprühen'
    Epurga- 'spritzen, bespritzen; sprühen'
    Mpurga- 'spritzen, bespritzen; sprühen'
    Mporf 'hóvihar; Schneegestöber'JE
     
    mari/cseremiszUpurγə̑ž 'Schneegestöber'JSFOu: 30.6:40 (Wichmann)
    Ulum-purγə̑ž 'Schneegestöber'lum 'Schnee'
    Upurγa 'stöbern, wirbeln (Schnee, Staub)'
    Bpurγə̑ž 'Schneegestöber'
     
    udmurt/votjákSpurǯ´- 'verweht, fortgetragen werden (vom Winde), fliegen in der Luft (z. B. Staub od. Federn)'
    Kpurʒ́- 'verweht, fortgetragen werden (vom Winde), fliegen in der Luft (z. B. Staub od. Federn)'
     
    komi/zürjénLupi̮ra 'Schneewehe'
    Lupi̮rźi̮- 'Schnee, Schmutz od. Staub vom Winde herangeweht werden, mit Schnee, Schmutz od. Staub vom Winde bedeckt werden'
    POpѳrźѳ·t- 'hineinwehen (Schnee)'
     
    hanti/osztjákV?pŏrki̮ 'Rauch; Viehrauch (zum Vertreiben der Mücken)'Ostjakisches: 731
    V?pŏrki̮wat 'Schneesturm, Schneetreiben'wat 'Wind'
    Oparənti 'Schneehügel, Schneewehe'< nyenyec
    O?părtə- 'zugeweht, vom Schnee bedeckt werden Weg, Gegenstand'Ostjakisches: 736
    O?părχa 'Schneefall ohne Wind und mit großen Schneeflocken von oben'Ostjakisches: 731
     
    ? manysi/vogul po̬rat 'sataa lunta, pyrytää; es schneit, einschneien, ströbern'SKES (mitg. Kannisto)
    Tporkē̮ 'lumipyry, -myrsky, kinos; Schneegestöber, Schneesturm, Schneewehe'SKES (mitg. Kannisto)
    Ppork 'lumipyry, -myrsky, kinos; Schneegestöber, Schneesturm, Schneewehe'SKES (mitg. Kannisto)
    Soporχaj 'lumipyry, -myrsky, kinos; Schneegestöber, Schneesturm, Schneewehe'SKES (mitg. Kannisto)
     
    ? nyenyecOpārontāj 'Schneewehe'Juraksamojedisches: 345
     
    szölkupTaUpurqālče- 'verschneien verwehen'MSFOu: 49:175 (Donner)
    Typurqāt 'Schneegestöber'MSFOu: 49:175 (Donner)
    TyMpurqālča- 'streuen ausstreuen, zerstreuen (auch Schnee)'MSFOu: 49:175 (Donner)
    Čapurājiŋpāt 'es stöbert es ist Schneegestöber, es weht helftig'MSFOu: 49:175 (Donner)


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Tscher. ž, wotj. ǯ´, ʒ́, syrj. a, i̮, ѳt, ostj. ki̮, χa, wog. kē̮, k, χaj, jur. ontɑ̄j, selk. t, lče, lča usw. sind Ableitungssuffixe.

    Nomen-Verbum.

    Onomat., vgl. noch finn. pyry 'Schneegestöber', pyrky id. — Auch in Sprachen, die nicht zu dieser Sprachfamilie gehören, gibt es Wörter mit ähnlicher Lautform und Bedeutung. Vgl. u.a. koib. boran 'Wirbelwind' (> sam. kam. boran 'Schneegestöber'), kas.-tat. buran 'heftiger Sturm, Wirbelwind', mong. boroγan 'Regen', burj. burgaŋ 'Schneegestöber'.



    Bibliográfia
    • Beitr 95 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Steinitz: FgrVok 23 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • E.Itkonen: FUF 31: 168 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 107 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Joki: FUFA 32: 49 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 40 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Wiklund: LpChr 63 = Wiklund, K. B., Kleine lappische chrestomathie. Helsingfors 1894 (Hülfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. I).
    • E.Itkonen: LpChr 84 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • Joki: MSFOu 103: 97 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Wiklund: MSFOu 10: 276 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Ahlqvist: MSFOu 2: 39 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Äimä: MSFOu 45: 193 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • K.Donner: MSFOu 49: 175 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Sauvageot: Rech 50 = Sauvageot, Aurélien, Recherches sur le Vocabulaire des Langues Ouralo-Altaiques. Thése proposée á la Faculté des Lettres de l'Université de Paris. Budapest 1929.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 21, 48
    • Steinitz: UAJb 31: 443 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Lytkin: VokPerm 196 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.
    • Wichmann: WotjChr 98 = s. Wichm [wotj]