Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kerä FU    'kerek, forgó; forog, fordít, forgat'  de 'rund, rollend; sich drehen, drehen, wenden'  en 'round, turning; turn (intr tr), twist (tr)'



    UEW № 286 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Kerek.,  Forgat. Csavar


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn kierä 'gedreht, schief, scheel'
     kiero 'gedreht, schief, scheel'
     kiereä 'drehbar, rollend, rund'
     kieri- 'rollen, sich rollen, wälzen'
     kiertä- 'umrollen, umdrehen, umgehen, umringen, durch Umgehung vermeiden, einwickeln, sich herumtreiben'
     
    észt keer 'Drehen, etwas das sich dreht, das steinerne Rädchen in der Spindel'Gen. keeri
     keerd 'Drehen, Drehung, Verdrehung, Verwühlung, Wirbel'Gen. keeru, keero
     keera- 'kehren, wenden, drehen'
     keeri- 'sich im Kreise drehen'
     
    számi/lappNgierre -r- 'twist'
    Ngierre- -r- 'knit in a particular way'
     
    hanti/osztjákVkörək 'rund, kreisförmig, Bogen (in einem Ornament), Kreis'Ostjakisches: 424
    Vkirəγtə- 'zurückkehren'
    Vjkäri- 'sich umwenden, -drehen'OL: 3
    DNkȧrəj- 'sich umwenden, -drehen'
    DNkerət- 'zurückkehren'
    Kokȧrim- 'wenden, sich wenden; zurückkehren'PD: 662
    Okȧri- 'sich umwenden, -drehen'
    Okerət- 'zurückkehren'
     
    manysi/vogulKUkir- '(etwas von der Seite) umgehen; sich verziehen'Vir: 1960:343,347 (Kannisto mitg. Liimola)
    Sokir- 'sich zur Seite wenden (z.B.das Pferd vom Wege und der Pfeil im Fluge)'Vir: 1960:343,347 (Kannisto mitg. Liimola)
    Sokērtəm 'sich drehend'< hanti/osztják
     
    magyar kerek 'rund, kreisrund, (altung.) runder Wald, rundes Gehölz'
     kerék 'Rad, (altung.) Kreis'
     kerül- 'umgehen, einen Umweg machen; meiden, vermeiden; gelangen; kosten'
     kerít- 'einfassen, umzäuen, umgeben; verschaffen'
     kert 'Garten, (dial.) Zaun, Umzäunung'
    ÚESz.kerek
    ÚESz.kert
    ÚESz.kerül


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Finn. ä, o, tä usw., ostj. k, j, γt, t, m, und ung. k, t, ül, ít sind Ableitungssuffixe.

    Nomen- Verbum.

    Onomat. ?

    Finn. kääri- 'einwickeln' (SKES mit ?) kann nicht mit dem ostj. Vj. Verb käri- 'sich umwenden, -drehen' verbunden werden.

    Mord. E kiŕńe-, kiŕńa- 'krümmen, biegen' (Wichmann: FUF 11: 212; FUV mit ?; SKES) und syrj. P gi̮rʒ́i˙m 'Bündel, Ballen, Rolle (z. B. von Birkenrinde)' (Wichmann: FUF 11: 212; FUV) gehören wegen lautlicher und semantischer Schwierigkeiten nicht hierher.

    Tscher. KB U B kar 'straff od. drall, zusammengedreht (Zwirn, Stricke u.ä)' und syrj. S P gar 'fest gedreht, drall' (Wichmann: FUF 16: 189; SKES; ESK) können wegen ihres Vokalismus nicht hierher gestellt werden.

    Das irrtümlich hierher gestellte Verb wog. TJ KU So. kēr- 'einflechten' (SKES) s. unter *kärɜ- 'binden, schnüren, fädeln' FU und ung. kör 'Kreis...' s. unter *kere 'Kreis, Ring, Reifen' FU.



    Bibliográfia
    • Gyarm: Aff 159, 171 = Affinitas lingvae Hvngaricae cvm lingvis Fennicae originis grammatice demonstrata. Nec non vocabvlaria dialectorvm Tataricarvm et Slavicarvm cvm Hvngarica comparata. Avctore Samvele Gyarmathi. Gottingae 1799.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Liimola: MSFOu 101: 474 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 18 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • K.Sal : NyK 62: 252
    • Sauvageot: Rech 85 = Sauvageot, Aurélien, Recherches sur le Vocabulaire des Langues Ouralo-Altaiques. Thése proposée á la Faculté des Lettres de l'Université de Paris. Budapest 1929.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Strahlmann 248 = Strahlmann, Johann, Finnische Sprachlehre für Finnen und Nicht-Finnen. Mit Beziehung auf die Aehnlichkeit der finnischen Sprache mit der ungarischen... St. Petersburg 1816.
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Castrén: Versuch 81 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.
    • VglWb 1: 172 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Liimola: Vir 1960: 342 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.