Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. śeppä FU    'ügyes'  de 'geschickt'  en 'skillful'



    UEW № 956 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Geschicklichkeit


    Set of correspondences
     
    Finnish seppä 'Schmied, Meister, Künstler, taitava; geschickt'
     sepästi 'kunstreich, geschickt'
     
    Estonian sepp 'Schmied, Handwerker'Gen. sepa
     
    Saami/LappishLtjiehppē 'flink, tüchtig, geschickt'
    Ltjähppē 'flink, tüchtig, geschickt'
    Nčœp'pe -pp- 'clever, efficient'
    N-čœp'pe -pp- '-smith one who makes something'
    Kotšĭ͔ĕ͔'pp 'geschickt; geschickter Mensch, Meister'
    Notčiehp 'Meister'817
    Nott́š́ė͕ä͕̆ɔp̀p 'geschickt; geschickter Mensch Meister'T.I.Itkonen, WbKKlp: 663 (T. I. Itkonen)
    Ptšĭ͔ĕ͔'pp 'geschickt; geschickter Mensch Meister'WbKKlp +663
    Ačep 'Meister'817
    Kldčiehp 'Meister'817
    Kldt́š́ieɔ̀p̀⁽ 'geschickt; geschickter Mensch Meister'T.I.Itkonen, WbKKlp: 663 (T. I. Itkonen)
    Tčiehpe 'Meister'817
    Kčiehpe 'Meister'
     
    ? Hungarian szép 'schön'
    regszép 'kellemes, kedvező'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Aus der erschlossenen Bedeutung 'geschickt' können sich 'Meister, Schmied' im Finn. und Lapp. und 'schön' im Ung. leicht entwickelt haben; vgl. ung. ügyes 'geschickt' ~ (dial.) 'hübsch, nett, fesch', wog. (Ahlqv.) mašter 'Meister' ~ 'gewandt', ostj. (547) DN mȧśtər 'Meister' ~ 'in etw. geschickt', (1026) Kam. tus 'Meister' ~ (Steinitz OVd 1: 132) Syn. tus 'schön', türk., kirg. šebär 'ein Meister (in einer Sache)' ~ kar. čibär 'schön'.

    Die Herleitung des ung. Wortes aus tschuw. šep 'schön' (Róna—Tas: NytudÉrt 58: 174) ist wenig wahrscheinlich, da das tschuw. Wort nur auf einem kleinen Gebiet verbreitet ist.

    F. Mészáros (NyK 65: 178, s. auch PD 2201) hat das ung. Wort mit ostj. (835) Vγ, Trj. siγ 'Schönheit', V sükəŋ 'schön, hübsch (Mensch)', (PD 2201) J siw 'Schönheit', sikəŋ 'schön' zusammengestellt. Das ist jedoch falsch, weil das auf Grund des Ostj. anzunehmende Ug. *k (> *γ) nach Spirantisierung und Vokalisierung *szëvëp oder *szép, *szíp ergeben hätte. Dem aber widersprechen die ung. sprachhistorischen Fakten, denn szép besaß ursprünglich einen kurzen Vokal: *szëpȣ̈, vgl. 1508: zepb (DöbrK 502), szëbb. Der Vokal in szép kann sich — nach dem Schwund des auslautenden Vokals — in altung. Zeit gedehnt haben.



    Bibliography
    • Wichmann: FUF 7: 43 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: MNy 4: 459 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • Rédei: NyK 66: 106 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Castrén: Suomi 1844: 37
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • E.Itkonen: UAJb 28: 58 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • E.Itkonen: UAJb 28: 58 41: 105 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]