Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. rȣ̈mɜ FP    'szín'  de 'Farbe'  en 'colour (n)'



    UEW № 1529 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Szín


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    mari/cseremiszKBrəm 'Dämmerung'Ramst [tscher]
    KBrəmälγə 'Dämmerung'
    Brümbalγa 'dämmern, die Abenddämmerung bricht herein'
     
    udmurt/votjákSǯomi̮t 'Dämmerung'MSFOu: 65:47 (Wichmann, mitg. Uotila)
    Gǯomị̑t 'Dämmerung'MSFOu: 65:47 (Wichmann, mitg. Uotila)
     
    komi/zürjénLure̮mi̮d 'Dämmerung'
    Udre̮mi̮d 'Dämmerung'
    Ire̮m 'Farbe'
    Sre̮mdi̮- 'sich verdunkeln, sich verfinstern, dunkel werden'
    Pre̮m 'helle, schöne Farbe'
    POrȯm 'Farbe'
     
    hanti/osztjákVrimək 'Dämmerung'< komi/zürjén
    Kamrimχə 'Dämmerung'< komi/zürjén
    Orămək 'Dämmerung'< komi/zürjén
     
    szölkupTaremi̮k 'dunkel, finster'< hanti/osztják


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    < miran.: vgl. parɑ̄čī rȫŋ, rūŋ , sogdisch rnk- 'Farbe', mpers., pers. rang (rng) 'colour, dye', altind. raṅga- 'Farbe, Farbstoff'.

    Tscher. älγə, alγa, wotj. t und syrj. d sind Ableitungssuffixe.

    Auf Grund der perm. Wörter ist in der ersten Silbe ein ursprüngliches *ä, auf Grund des Tscher. ein *e zu erschließen.

    Tscher. b in B rümbalγa ist möglicherweise sekundär.

    Das ostj. ɑ̆ der ersten Silbe in O rɑ̆mək läßt sich möglicherweise durch den Einfluß von (792) O rɑ̆w 'Hitze' erklären.

    Zum Bedeutungsverhältnis 'Farbe' ~ 'Dämmerung' vgl. lett. kwitu, kwitēt 'flimmern, glänzen' ~ russ. цвет 'Blüte, Blume, Farbe'.

    Onomat.

    Die Einordnung von finn. myrä 'skymning, halvdunkel, Abenddämmerung, halbdunkel' (Uotila: Vir. 1930: 178; Uotila: MSFOu 65: 47 mit ?; SKES mit ?) ist aus lautlichen Gründen falsch.

    Lapp. N râwkâs -wk- '(of the eye) blinking, winkling' und L ramʻkō 'geschlossen (nur von den Augen)' (Collinder: SSUF 1952—4: 140; FUV) können wegen der ursprünglichen Konsonantenverbindung *mkk und wegen der Bedeutung nicht hierher gestellt werden.



    Bibliográfia
    • ÁKE 535 = Munkácsi, Bernát, Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. 1. kötet. Magyar szójegyzék s bevezetésül: a kérdés története. Budapest 1901.
    • Collinder: CompGr 396, 413 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Toivonen: FUF 32: 60 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Munkácsi: KSz 13: 218 = Keleti Szemle. Revue Orientale. 1–21. Budapest 1900–1932.
    • Joki: MSFOu 151: 309 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 47, 243 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 674 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Fokos: NyK 52: 355-7 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Rédei: NyK 74: 192 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Collinder: SSUF 1952-54: 100 = Språkvetenskapliga Sällkapets i Uppsala Förhandlingar 1882–[Band 1955/57. = Uppsala Universitets Ärsskrift 1957. Uppsala – Wiesbaden].
    • E.Itkonen: UAJb 28: 74 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Uotila: Vir 1930: 178 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 126 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.