Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. waćɜ FP    'szégyen, gyalázat; szégyenkezik'  de 'Scham, Schande; sich schämen'  en 'shame, disgrace (n); feel shame'



    UEW № 1673 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Zorn,  Trauer


    Set of correspondences
     
    MordvinEviźďe- 'sich schämen'
    Eviźks 'Schande, Schmach, Scham'
    Eviśks 'Schande, Schmach, Scham'
    Mviźďe- 'sich schämen'
    Mviśks 'Schande, Schmach, Scham'
    Mviźks 'Schande, Schmach, Scham'
     
    Mari/CheremisKBwažə̑la- 'sich schämen'
    Uwožə̑la- 'sich schämen'
    Bwožə̑la- 'sich schämen'
     
    Udmurt/VotyakSwoǯ´i̮t 'Schande, Scham; schändlich, schimpflich'
    Kvoźə̑t 'Schande, Scham; schändlich, schimpflich'
    Gvo·źị̑t 'Schande, Scham'Wichmann: Toiv FUF 19:184


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Mord. ďe, ks, tscher. la und wotj. i̮t sind Ableitungssuffixe.

    Auf Grund des Tscher. kann ursprüngliches *a erschlossen werden. Dieses wurde im Mord. und Wotj. unter dem Einfluß des inlautenden mouillierten Konsonanten palatalisiert: *a > mord. *ä > i; *a > urperm. *ä > *ȯ > wotj. o.

    Lapp. (Lind.—Öhrl.) wadtjelek, wadtjeles, wadtjok 'nefandus' gehört aus lautlichen und semantischen Gründen nicht in diesen Zusammenhang.

    Nomen-Verbum?




    Bibliography
    • Toivonen: FUF 19: 184 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUF 2: 229 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Paasonen: JSFOu 23/24: 5 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Beke: NyK 45: 340 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.