Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. kajɜ- FU    'megérint,eltalál'  de 'anrühren, treffen'  en 'touch, hit (tr)'



    UEW № 226 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Tastgefühl


    Set of correspondences
     
    Finnish kajoa- 'anrühren, teilnehmen, sich befassen'
    regkajettu- 'anrühren, teilnehmen, sich befassen; vaikutta, tehota (esim. ruoka); lihoa; eine (kräftigende) Wirkung haben (z. B. die Speise); fett werden'SKES
    regkaettu- 'anrühren, teilnehmen, sich befassen; vaikutta, tehota (esim. ruoka); lihoa; eine (kräftigende) Wirkung haben (z. B. die Speise); fett werden'
     
    Olonets kajo- 'katsoa; (an)sehen, (an)schauen'Lönnrot-sanakirja
     
    Estonian kaje- 'sehen, schauen, betrachten'SKES
    regkae- 'sehen, schauen, betrachten'
     
    Saami/LappishLkādjō- 'retten, erretten, erlösen'
    Ngaggjo- -āj- 'save, liberate, salve'
    Kokāị̑jɒ- 'retten'T.I.Itkonen, WbKKlp: 81
     
    Khanty/OstyakVkaj- 'treffen'Ostjakisches: 284
    DNχoj- 'auf od. gegen etw. stoßen; treffen (die Flinte)'
    Oχaj- 'treffen (Pfeil, Kugel), treffen (die Flinte); gegen etw. stoßen'
     
    Mansi/VogulTJkaj- 'treffen'Steinitz, WogVok: 173 (Kannisto mitg. Steinitz)
    KUχōj- 'treffen'
    Pkōj-, 'ans Land abbiegen'MSFOu: 111:147 (Kannisto – Liimola)
    Pkōj- : pē̮-kōj 'ans Land abbiegen'
    Pkhojekhat- 'sich treffen'
    Soχɔ̄j- 'treffen'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Im Lapp. kann ein Bedeutungswandel 'anrühren' → 'schauen, betrachten' → 'hüten, schützen' → 'retten' eingetreten sein.

    Wotj. S K kwaj- 'fett werden' (Toivonen: Vir. 1953: 347; SKES) gehört aus semantischen Gründen nicht hierher; vgl. aber finn. kajettu-, kaettu- 'kajota; anrühren' ~ 'vaikuttaa, tehota (esim. ruoka); lihoa; eine (kräftigende) Wirkung haben (z. B. die Speise); fett werden'.



    Bibliography
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • E.Itkonen: LpChr 106 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Hakulinen: SKRK3 257.00 = Hakulinen, Lauri, Suomen kielen rakenne ja kehitys. Kolmas korjattu ja lisätty painos. Helsinki 1968.
    • Lindström: Suomi 1852: 32
    • E.Itkonen: Vir 1937: 299 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Toivonen: Vir 1953: 347 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.