Az Uralothek alapján |
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
| finn | vyö 'Gurt, Gürtel' | ||||||
| észt | vöö 'Gurt, Gürtel' | ||||||
| számi/lapp | L | avvė̄ 'Gürtel, Faßband, Reifen' | |||||
| N | âvve -v- 'Gurt, Gürtel' | ||||||
| Not | ѳvv 'Gurt' | 90 | |||||
| K | ѳvv 'Gurt' | ||||||
| ? mari/cseremisz | KB | ə- : əštə 'Gürtel' | |||||
| U | ü- : üštö 'Gürtel' | ||||||
| B | ü- : üštö 'Gürtel' | ||||||
| ? komi/zürjén | S | ve̮ń 'Gürtel, Gurt' | |||||
| Ud | voń 'Gürtel, Gurt' | ||||||
| PO | vuń 'Schuhband' | ||||||
| magyar | öv 'Gürtel, Gurt' | ||||||
| reg | ő 'Gürtel, Gurt' | ||||||
| Alt | ő 'Gürtel, Gurt' | ||||||
| ÚESz. | öv | ||||||
| nyenyec | O | jīńe 'Riemen, Seil, Zügel' | 131 | ||||
| Nj | wījā 'Riemen, Seil, Zügel' | 131 | |||||
| enyec | bine 'Riemen' | ||||||
| nganaszan | bene 'Riemen' | ||||||
| szölkup | Tur | űni 'Rentiergeschirr' | MSFOu: 122:319 (Lehtisalo) | ||||
| TaU | üne 'Riemen' | MSFOu: 49:135 (Donner) | |||||
| Ty | ün 'Riemen' | MSFOu: 49:135 (Donner) | |||||
| Ke | ynэ 'Riemen' | MSFOu: 122:319 (Lehtisalo) | |||||
| kamassz | mɯne 'Schwungriemen (für Rentiere), Lasso' | ||||||
| kojbál | миня 'Schwungriemen (für Rentiere), Lasso' | Janhunen, SW: 175 | |||||
| mator | мине 'Schwungriemen (für Rentiere), Lasso' | Janhunen, SW: 175 | |||||
A cseremisz szó csak akkor vonható ide, ha štə eleme a KB šəštə, U šüštö 'cserzett bőr, öv' szóból haplológiával alakult.
A zürjén szó magánhangzója a többi uráli nyelvvel összevetve nem szabályos, és az egyes zürjén nyelvjárások magánhangzói sem mutatnak egységes képet (Ud. PO *o̭, a többi nyelvjárásban *ȯ̭).
A magyar (ómagyar, nyj.) ő csonka tő helyébe analógiás úton a v-tövű teljes alak lépett.
A szamojéd szavak akkor tartozhatnak ide, ha a nyenyec ń, j és enyec, nganaszan, szölkup, kamassz n az ősszamojédban lezajlott *ŋ > *ń változással magyarázhatók.