Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. kulta- FU U   'halászik (?vonóhálóval, kerítőhálóval)'  de 'fischen (?mit dem Zugnetz, Treibnetz)'  en 'fish (with a seine), trawl (tr)'



    UEW № 388 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Jagd. Fischerei


    Set of correspondences
     
    Finnishregkulle 'eine Art Lachsnetz, Treibnetz'Gen. kulteen
    regkuulta- 'fånga fisk under lektiden; Fische fangen während der Laichzeit; gräva i; graben, wühlen; lippoa (siikoja koskesta); Schnäpel aus der Stromschnelle fangen (keschern)'< Saami/Lappish
    regkulta- 'fånga fisk under lektiden; Fische fangen während der Laichzeit; gräva i; graben, wühlen; lippoa (siikoja koskesta); Schnäpel aus der Stromschnelle fangen (keschern)'< Saami/Lappish
     
    Karelian kuulta- 'kuultaa, kalastaa kutuaikana; fischen während der Laichzeit'< Saami/Lappish
     kuullatta- 'kuultaa, kalastaa kutuaikana; fischen während der Laichzeit'< Saami/Lappish
     
    Saami/LappishLkåltē- 'einen Gegenstand aus einer Flüssigkeit (heraus)-schöpfen herausnehmen'
    Lkål̔tå 'ein Zugnetz'
    Nχål- 'gehen, wandern, weggehen'
    Ngǫl'de- -ld- 'rummage about dabble, in something, ladle or take food out of the cooking-pot for the animals' food; deplenish a river of its fish'
    Ngǫldâ -l'dâg- 'linked drift-nets'
     
    Khanty/OstyakVjkɔltə: kɔltə joγəlpon 'eine Art Treibnetz'joγəlpon 'beutelartiges Trampnetz'
    Trjkoʌ- 'Fische auf eine besondere Weise fangen'378
    Kamχuttə: χuttə pun 'Treibnetz'pun 'Reuse'
    Oχolti: χolti pon 'schwimmende Reuse, sackartiges Treibnetz'pon 'Reuse'
    Kazχǫʌt- 'mit einer schwimmenden Reuse fischen'
     
    Mansi/VogulLMkhult-: lunt khulti 'a lúd orrával keres, kutat; die Gans sucht mit ihrem Schnabel'lunt 'Gans'
    LOχult- 'калыданом промышлять'
    LOχultne pon 'калыдан'pon 'keceháló, Garnnetz'
     
    ? SelkupTaqoltεi- 'schöpfen'Erd


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Selk. εi ist ein Ableitungssuffix.

    Im Gegensatz zu mehreren Forschern (s. Literatur) gehört das finn. Wort nicht in den Urwortschatz der finn. Sprache. Nach Posti (KSVk. 1978: 61) stammt das finn. kuulta-, kulta- aus dem Wort kuule- 'hören'. Die Bedeutung 'Fische fangen' könnte man auf Grund der dialektalen Bedeutung 'fühlen, tasten' des finn. Verbs kuule- gut erklären.

    In der ostj. Trj. Form ist das t aus dem Stamm verschwunden.

    Das selk. Wort gehört nur dann hierher, wenn seine ursprüngliche Bedeutung 'fischen' war.

    Wotj. kait- und syrj. ke̮lt- 'mit dem Zugnetz fischen' könnten zwar auf Grund des sporadischen Lautwandels FU *> urpermisches *i̮ > *ó ( > wotj. a, syrj. ) als die Entsprechungen des lapp. gǫĺde- erklärt werden, sie gehören aber sowohl lautlich wie auch semantisch eher in einen anderen etymologischen Zusammenhang (s. unter *kältä- 'fischen (mit dem Zugnetz)' FP.



    Bibliography
    • Collinder: CompGr 121 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Munkácsi: Ethn 4: 196 = Ethnographia. 1–, Budapest 1890–.
    • Setälä: FUF 12: 287 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Sirelius: JSFOu 23/32: 15 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Nirvi: KSVk 29: 150 = Kalevalaseuran vuosikirja. 1–, Helsinki, Porvoo, [später:] Porvoo – Helsinki 1921–.
    • Uotila: MSFOu 65: 333 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Setälä: NyK 26: 380 Anm = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Munkácsi: NyK 27: 157 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Rédei: NyK 65: 371 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Vilkuna: SM 1951: 19-20 = Suomen Museo. Suomen Muinaismuistoyhdistyksen kuukauslehti. 1–9, Helsinki 1894–1902; Suomen Museo. Finkst Museum. Suomen Muinaismuistoyhdistyksenjulkaisema. 10–16, Helsinki 1910–1932.
    • Manninen: SS 3: 54 = Suomen Suku. 1–3. Toim.: A. Kannisto – E. N. Setälä – U. T. Sirelius – Y. Wichmann. Helsinki 1926–1934.
    • E.Itkonen: UAJb 34: 200 Anm = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • VglWb 1: 234 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • E.Itkonen: Vir 1970: 214 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 128, 129 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.